Search results for "Keystroke logging"

showing 7 items of 7 documents

The language-(in)dependence of writing skills: translation as a tool in writing process research and writing instruction

2014

A pilot study was conducted in which 6 students with L1 German had to produce a German version of a text they had composed in their L2 English. The goals were to explore (a) in what respects the ability of advanced university English students to express themselves in their L2 English differs from their ability to do so in their L1 German, and (b) for which aspects of writing the implementation of translation exercises is useful as a tool to improve writing skills. The methods of data collection used were think-aloud and keystroke logging. In the analysis, special emphasis was placed on text-level errors as opposed to formal, lexical and grammatical errors. In their L1 versions, students wer…

UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASLinguistics and LanguageText-level errorsData collectionAcademic writingComputer scienceTraducción e InterpretaciónWriting processWriting in L2Keystroke loggingLanguage and Linguisticslanguage.human_languageLinguisticsEducationTranslation as a tool in writing instructionGermanFunctional sentence perspectiveWriting vs. translating; Writing in L2; Text-level errors; Academic writing; Translation as a tool in writing instruction:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Academic writinglanguageWriting vs. translatingEmphasis (typography)Coherence (linguistics)MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
researchProduct

Effort in Semi-Automatized Subtitling Processes

2020

The presented study investigates the impact of automatic speech recognition (ASR) and assisting scripts on effort during transcription and translation processes, two main subprocesses of interlingual subtitling. Applying keylogging and eye tracking, this study takes a first look at how the integration of ASR impacts these subprocesses. 12 professional subtitlers and 13 translation students were recorded performing two intralingual transcriptions and three translation tasks to evaluate the impact on temporal, technical, and cognitive effort, and split-attention. Measures include editing time, visit count and duration, insertions, and deletions. The main findings show that, in both tasks, ASR…

Transcription (linguistics)Scripting languageSpeech recognitionEye trackingVisual attentionContext (language use)Duration (project management)Keystroke loggingcomputer.software_genrecomputerTask (project management)MathematicsJournal of Audiovisual Translation
researchProduct

Comparing Translation and Post-editing: An Annotation Schema for Activity Units

2016

The current chapter introduces an annotation schema of TPR data that categorises post-editing behaviour into five different classes and compares general-language and domain-specific English-to-German translation and post-editing with respect to production times, key-logging (text production activity and text elimination activity) and eye-tracking data (total reading times on source text and on target text). The results support the hypothesis that post-editing is faster than translation from scratch for both domain-specific and non-domain-specific text types. When key-logging and eye-tracking data are taken into consideration, domain-specific texts require more effort when translating from s…

Information retrievalMachine translationComputer sciencemedia_common.quotation_subjectTranslation (geometry)computer.software_genreKeystroke loggingReading (process)ComputingMethodologies_DOCUMENTANDTEXTPROCESSINGEye trackingText typesProduction (computer science)Source textcomputermedia_common
researchProduct

Eye-tracking revision processes of translation students and professional translators

2019

Great effort has been made to define and to measure revision competence in translation. However, combined eye tracking and keylogging have hardly been applied in revision research. We believe it is...

050101 languages & linguistics010104 statistics & probabilityLinguistics and Language05 social sciencesEye tracking0501 psychology and cognitive sciencesCognitive effort0101 mathematicsPsychologyKeystroke logging01 natural sciencesCompetence (human resources)Cognitive psychologyPerspectives
researchProduct

Models of the Translation Process

2017

060201 languages & linguistics030504 nursingMachine translationProcess (engineering)business.industryComputer science06 humanities and the artsTransfer-based machine translationcomputer.software_genreKeystroke loggingTranslation (geometry)Communication theory03 medical and health sciences0602 languages and literatureEye trackingArtificial intelligenceComputational linguistics0305 other medical sciencebusinesscomputerNatural language processingThe Handbook of Translation and Cognition
researchProduct

Some thoughts about the conceptual / procedural distinction in translation: a key-logging and eye-tracking study of processing effort

2014

This article builds on the conceptual / procedural distinction postulated by Relevance Theory to investigate processing effort in translation task execution. Drawing on relevance-theoretic assumptions, it assumes that instances related to procedural encodings will require more effortful processing not only in relation to the time spent on the task but also in terms of product indicators such as seconds per word and number of micro translation units per word. Drawing on key-logging and eye-tracking data, the article shows that there are statistically significant differences when conceptual and procedural encodings are analysed in selected areas of interest, with instances related to procedur…

Key loggingSeguimiento ocular (eye tracking)Linguistics and LanguageTranslation process research; Relevance Theory; Conceptual; Procedural distinction; Key logging; Eye trackingCodificación conceptual / procedimentalRelation (database)Computer scienceRelevance TheoryRegistros de teclado y ratón (key logging)computer.software_genreKeystroke loggingLanguage and LinguisticsEducationTask (project management)Encoding (semiotics)Teoría de la RelevanciaUNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRASEye trackingProceso de traducción; Teoría de la Relevancia; Codificación conceptual / procedimental; Registros de teclado y ratón (key logging); Seguimiento ocular (eye tracking)business.industryRelevance theorySIGNAL (programming language)Traducción e InterpretaciónTranslation process researchProceso de traducción:CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS [UNESCO]Eye trackingArtificial intelligenceConceptual / procedural distinctionbusinesscomputerNatural language processingWord (computer architecture)MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
researchProduct

Standardizing the analysis of conditioned fear in rodents: a multidimensional software approach

2013

Data comparability between different laboratories strongly depends on the individually applied analysis method. This factor is often a critical source of variation in rodent phenotyping and has never been systematically investigated in Pavlovian fear conditioning paradigms. In rodents, fear is typically quantified in terms of freezing duration via manual observation or automated systems. While manual analysis includes biases such as tiredness or inter-personal scoring variability, computer-assisted systems are unable to distinguish between freezing and immobility. Consequently, the novel software called MOVE follows a semi-automatized approach that prefilters video sequences of interest for…

Multidimensional analysisStandardizationComputer sciencebusiness.industryComparabilityContext (language use)Variation (game tree)Keystroke loggingMachine learningcomputer.software_genreBehavioral NeuroscienceSoftwareNeurologyGeneticsArtificial intelligenceFear conditioningbusinesscomputerGenes, Brain and Behavior
researchProduct